SCENA PRIMA
|
||
Bocconio in atto d'alzarsi dalla toelette, camerieri che finiscono di vestirlo. Bettina e Don Asdrubale seduti a tavolino giocando alle carte, e Pulcherio in piedi.
|
||
N° 1 Quartetto
|
||
PulcherioIm autographen Partitur-Entwurf hat Mozart in Takt 8 (16 Takte vor Pulcherios Auftritt mit dem Vers „Ah ah ah ah – oh che ridere! Voi siete sposo?“ in Takt 24) oberhalb der Akkolade folgende Szenenanweisung notiert: „S’apre il teatro.“
|
||
Ah ah ah ah – oh che ridere! Voi siete sposo?Varianten in den Textwiederholungen:
Oh che ridere! Voi siete sposo? Ah che ridere! Voi siete sposo? |
||
Bocconio
|
||
Che c'è da ridere! Quale stupor?
|
||
5 |
Le frezze amabili del dio bendato
|
|
m'hanno ferito, piagato il cor.
|
||
Pulcherio
|
||
|
||
Povera giovane! Scusate, amico:
|
||
un sposo antico ritroverà.Variante in den Textwiederholungen:
un sposo antico! |
||
Bocconio
|
||
(Con ironia.)
|
||
Seguiti, seguiti, ch'è verità.
|
||
Don Asdrubale, Bettina
|
||
(Guardando Bocconio.)
|
||
10 |
Cervel più stolido, no, non si dà.Variante in den Textwiederholungen:
Cervel più stolido non si dà. |
|
Pulcherio
|
||
(Ridendo.)
|
||
Povera giovane! mi fa pietà.Variante in den Textwiederholungen:
Povera giovane! mi fa pietà, ah ah ah ah ah ah ah ah. |
||
Bocconio
|
||
(A Pulcherio.)
|
||
Ma lei mi secca: che cosa vuole?
|
||
Lei spreghi altrove le sue parole:
|
||
con più chiarezza s'ha da parlar.
|
||
Pulcherio
|
||
(Osservando, ridendo sopra la toelette.)
|
||
15 |
Bell'orologio! bello, bellissimo!
|
|
E quest'anello è pur ricchissimo:
|
||
sarà di Francia, così mi par.
|
||
Bocconio
|
||
O Francia o Tunisi, lo lasci stare.
|
||
(Costui qua venne per criticare,
|
||
20 |
e già la bile saltar mi fa.)
|
|
(Avvisato d'un servo.)
|
||
Pulcherio
|
||
Signor, correte subito:
|
||
la sposa arriva già.
|
||
Bocconio
|
||
|
||
Finitela, sbrigatevi:
|
||
i miei brillanti qua.
|
||
(I camerieri gli recano confusamente le cose che richiede.)
|
||
Don Asdrubale
|
||
25 |
Signor, io parlo chiaro:
|
|
se più civil non siete,
|
||
la sposa annoiarete,
|
||
disordin vi sarà.
|
||
Bocconio
|
||
Andate tutti al diavolo!
|
||
30 |
Presto, la spada qua.
|
|
Bettina
|
||
Se or ora non mi date
|
||
lo sposo a genio mio,
|
||
gran chiasso, signor zio,
|
||
la sposa troverà.
|
||
Bocconio
|
||
35 |
Nipote! Ni-Ni-Nipote! Nipote del demonio…
|
|
Presto, il cappello qua.
|
||
Pulcherio
|
||
Se voi non la finite,
|
||
se voi non vi sbrigate,
|
||
se incontro non le andate,
|
||
40 |
la sposa griderà.
|
|
Bocconio
|
||
Che seccature orribili!
|
||
Uomini incivilissimi…
|
||
Servi maledettissimi…
|
||
Presto, la spada qua.
|
||
Don Asdrubale, Bettina, Pulcherio
|
||
45 |
Cervel più stolido,
|
|
no, non si dà.
|
||
(Partono tutti fuor che Bocconio e Don Asdrubale.)
|
||
SCENA III
|
||
N° 2 Aria
|
||
Eugenia
|
||
Nacqui all'aura trionfale
|
||
del romano Campidoglio;
|
||
e non trovo per le scale
|
||
50 |
chi mi venga ad incontrar?
|
|
Ah! – Ah! son qual furia delirante,Variante in den Textwiederholungen:
Son qual furia delirante, |
||
questa ingiuria io non sopportoVariante in den Textwiederholungen:
quest'ingiurie non sopporto |
||
e al Tarpeo vuo' in quest'istante
|
||
per le poste ritornar.
|
||
SCENA IV
|
||
N° 3 Aria
|
||
Pulcherio
|
||
(A Bocconio, accennandogli Eugenia.)
|
||
55 |
Dove mai trovar quel ciglio?Variante in den Textwiederholungen:
Dove mai trovar quel ciglio! |
|
Dove un labro così bello!
|
||
Ah che un viso come quelloVariante in den Textwiederholungen:
Ah! che un viso come quello |
||
sulla terra non si dà.
|
||
(Ad Eugenia.)
|
||
Che sposino, che visino!
|
||
60 |
Che bel taglio di marito!
|
|
È il modello degli amanti,
|
||
è l'Adon di quest'età.
|
||
Di veder già mi figuro
|
||
nei teatri e ne' festini
|
||
65 |
petitmetri e parigini
|
|
far saluti spasimati,
|
||
baciamani caricati
|
||
e far plauso tutti quanti
|
||
a sì amabile beltà.
|
||
70 |
(Che litigi, che gran pianti
|
|
io fra lor prevedo già.)
|
||
(Parte.)Die Angabe zum Abgang von Pulcherio ist in den Quellen an unterschiedlichen Stellen positioniert: Während sie in Mozarts autographem Partitur-Entwurft und in der Libretto-Vorlage Le donne rivali vor der letzten Quartine der Arie gesetzt wird, erscheint sie im handschriftlichen Libretto zu Lo sposo deluso erst am Ende der Arie. Entsprechend der Quellen ist die Szenenanweisung in den edierten Texten der drei Fassungen an unterschiedlichen Stellen gesetzt worden.
|
||
(Prima d'entrare dice da sé:)
|
||
(Quello sbuffa, questa tace,
|
||
questo smania, quella freme,
|
||
ed intanto io godo in pace
|
||
75 |
la mia cara libertà.)
|
|
|
||
SCENA IX
|
||
N° 4 Terzetto
|
||
(Ciascun da sé.)
|
||
Bocconio
|
||
Che accidenti! Che tragedia!
|
||
Son confuso… cosa fo?
|
||
Don Asdrubale
|
||
Perdo il senno… son perplesso
|
||
e risolvermi non so.
|
||
Bocconio
|
||
80 |
Sta' a veder ch'io dormo adesso
|
|
e sognando me ne sto.
|
||
Eugenia
|
||
Vive ancora, e morto egl'era?
|
||
Don Asdrubale
|
||
Il mio amor da lei che spera?
|
||
Bocconio
|
||
Sviene lei, poi questo qua!
|
||
Eugenia, Don Asdrubale
|
||
85 |
Tetro orror il cor mi serra,Variante in den Textwiederholungen:
Ah tetro orror il cor mi serra, |
|
già lo sento palpitar.
|
||
Bocconio
|
||
Una sincope m'afferra,
|
||
qui non v'è che replicar.
|
||
a tre
|
||
Crudo Amore, stelle irate,Variante in den Textwiederholungen:
Crudo ciel! Stelle irate! |
||
90 |
perché mai così spietate?
|
|
Questa pena è troppo barbara;
|
||
questa è troppa crudeltà.Variante in den Textwiederholungen:
quest'è troppa crudeltà. |